Příběhy z plátěných domečků. / Stories from canvas houses. V PDF formátu. / In PDF format. Příběhy ze skautského letního tábora. Skautský oddíl Stopaři z Pavlovic. Napsal: Vítězsla...Read More
Tomorrow we go home. Story twenty-fifth. The summer camp passed like water, for some it was long and for others short. Today after the start of the morning, some of the camp buildings are no lo...Read More
Příběh dvacátý pátý. Zítra se jede domu. Tomorrow we go home. Letní tábor uběhl jako voda, pro někoho byl dlouhý a pro jiného krátký. Dnes po ranním nástupu se začalo s bourán...Read More
Story Twenty-Four. Wasps and Mice. Once upon a time, at noon, he lay in the tent watching the events in the square. Some of the boys were sitting there leaning against the tents of their undercoat and...Read More
Příběh dvacátý čtvrtý. Vosy a Myši. Story Twenty-Four. Wasps and Mice. Viky jednou o poledním klidu ležel ve stanu a otevřenými dvířky pozoroval dění na náměstíčku. Někteří chla...Read More
Story twenty-third. Measurement. „That was one day that all the meters from the tool boxes took us, and we also lacked rulers and other centimeter gauges for the day. So I didn’t have any,...Read More
Měření. / Measurement. Příběh dvacátý třetí. Měření. „To nám sebrali jednoho dne všechny metry z beden na nářadí a také jsme museli na celý den postrádat pravítka a jiná měř...Read More
Story twenty-second. Indian games. The end of the camp was approaching and dreaming of the Indian Games. Thus, competitions in both traditional and non-traditional disciplines. The evening before, the...Read More
Příběh dvacátý druhý. Indiánské hry. / Indian games. Blížil se už závěr tábora a sním, přišli ke slovu Indiánské hry. Tedy soutěže v tradičních i netradičních disciplínách....Read More
Brethren. / Bratři. / אחים. After an adventure with the post, an adventure with a salty soup could come, but it was saved. A potato and a piece of bread were boiled in it. The soup was eaten...Read More